AN 4:128 ACCHARIYAA ABBHUTAA DHAMMA – COSAS MARAVILLOSAS Y ASOMBROSAS

Para beneficio de muchos

wheel

namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa

AN 4:128  ACCHARIYAA ABBHUTAA DHAMMA

COSAS MARAVILLOSAS Y ASOMBROSAS

 

Monjes, con la manifestación de Tathaagata, un Arahat, uno rectamente Despierto, cuatro cosas maravillosas y sorprendentes se manifiestan. ¿Cuáles cuatro?

La humanidad, por lo general, encuentra placer en el apego, se deleita en el apego, disfruta del apego. Pero cuando el Dhamma del no-apego está siendo  expuesto por Tathaagata[3], se escucha, se presta oídos, y se despliega en la mente el conocimiento último. Esta es la primera maravilla y asombro que se manifiesta cuando aparece Tathaagata, un arahat, uno perfetamente despierto.

La humanidad, por lo general, encuentra placer en la vanidad, se deleita en la vanidad, y disfruta de la vanidad. Pero cuando el Dhamma para la abolición (remover, apartar) de la vanidad[5]está siendo expuesto por Tathaagata  se escucha, se presta oídos, y se despliega en la mente el conocimiento último. Esta es la segunda maravilla y asombro que se manifiesta en el mundo cuando aparece Tathaagata, un arahat, uno perfetamente despierto.

La humanidad, por lo general, encuentra placer en lo no calmado[6], se deleita en lo no calmado, disfruta de la no calmado. Pero cuando el Dhamma de lo calmado está siendo expuesto por Tathaagata se escucha, se presta oídos, se despliega en la mente el conocimiento último. Esta es la tercera maravilla y asombro que se manifiesta en el mundo cuando aparece Tathaagata, un arahat, uno perfetamente despierto.

La humanidad, por lo general, se dirige a la ignorancia, esta atada por la ignoracia, esta velada por la ignorancia. Pero cuando el Dhamma que remueve la ignorancia está siendo expuesto por  Tathaagata se escucha, se presta oídos, se despliega en la mente el conocimiento último. Esta es la cuarta maravilla y asombro que se manifiesta cuando aparece Tathaagata, un arahat, uno perfectamente Despierto

wheel

Bibliografia: Trad. Paa·li-inglés Nyanaponika Thero trad al castellano revisando con BTE, GS2011

Procedencia: ©2011 Giulio Lucarda – Giulio Santa

Concidiones de uso: puede copiar, reeditar, republicar y redistribuir este trabajo en cualquier tipo de medio siempre que: 1) tales copias, etc., estén disponibles sin cargo alguno; 2) que indique claramente que cualquier derivado de este trabajo (incluyendo traducciones) derivan de esta fuente de origen; 3) incluya el texto completo de esta licencia en cualquier copia o derivados de esta fuente. En caso contrario, todos los derechos quedan reservados.

Cómo citar el documento (estilo sugerido): “título”, autor, dónde, año. Web si es necesario


[3]   NGT: mi lectura es algo así: “cuando el dhamma es expuesto surgiendo directamente de la vacuidad y con la claridad de la compasión entonces sucede lo siguiente….”

[5]   NGT:  dice maanavinaye. Para mi esto es el dignificado de Dhamma-Vinaya y de Vinaya, no normas de conducta.

[6]   NGT: anupasama: esto es  no apaciguado, o no concentrado, no unificado.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Tipiṭaka (textos canónicos en lengua Pali) y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s