Un mapa del viaje (pdf) – Web Oficial traducción castellana

NUEVA EDICIÓN REVISADA 2020!!! DESCARGALA AHORA!!

Un poco de historia

Hace ya 4 años que la primera versión de la traducción castellana de ‘A map of the journey’ -como Un mapa del viaje – Sayadaw U Jotika se publicó en internet como formato electrónico para libre distribución. Desde entonces el documento ha sido revisado en varias ocasiones con cambios menores.

Primero estuvo disponible en la web de Buddhismo Theravada Hispano y actualmente está disponible de forma oficial en esa misma web y en la web de Ediciones Dharma, así como en varias webs de forma no oficial (scribd, El Buda curioso,…). Ha estado incluso a un paso de editarse en formato papel. Actualmente las diferentes revisiones de la traducción están disponibles sin que el lector tenga una idea clara de qué versiones hay y de cual es la última.

Hice una revisión exhaustiva de la traducción en el año 2015 con motivo de una posible edición en papel que finalmente no se llevó a cabo. Intenté pasar esta edición a pdf, pero me fue imposible hacerlo con un formato adecuado. Finalmente hhemos encontrado una persona que ha prestado su tiempo y conocimientos para poner esta última edición en pdf y en epub. Así que muuuuchas gracias VIcente!! Aquí tenéis la nueva edición! Por favor si sabíes de alguna página que tenga la edición antigua, enviarles este enlace.

Descarga aquí Un mapa del viaje

Objetivo de esta web

Con esta página pretendemos unificar esta dispersión:

1.- Que esta web sea el lugar en el que encontrar las diferentes versiones de ‘Un mapa de viaje’ claramente diferenciadas entre ellas, así como los proyectos relacionados con la traducción de este libro.

2.- También sería de interés que los lectores expresaran en esta página su opinión acerca del libro para que los lectores potenciales tuvieran una guía de qué van a encontrar en Un mapa de viaje. Actualmente hay diferentes opiniones y comentarios diseminados por la red, haciendo difícil que l lector tenga una selección de los mejores.

3.- Nos ayudará también a conocer el número de descargas del documento.

A ti, posible lector

Si has llegado a esta página, antes de tomar una decisión sobre si lees o no ‘Un mapa del viaje’, me gustaría que dedicaras un tiempo a leer la introducción que este insigne traductor y practicante de dharma escribió para la edición castellana. Si sientes que el libro puede ser de tu interés, lee sin falta la introducción y toma tus decisiones después. Encontrarás la introducción en las primeras páginas del libro. Puedes descargar aquí el libro.

¿Has leído el libro? Déjanos tus comentarios al final de la entrada, para animar a su lectura, estudio y práctica a potenciales lectores. (si la opción de ‘comentario’ no sale al final, clica en el título de esta entrada, se abrirá la misma página pero incluyendo la opción de dejar un comentario al final). ¡Gracias por tu colaboración!

 A tí posible lector

1. Ayúdanos a editarlo en papel: ¿conoces alguna editorial imprenta, distribuidora, etc., que pudiera estar interesada en editar este libro en papel? Una vez hayas hablado con ellos puedes ponernos en contacto. El único intento que ha habido, con Ediciones Dharma, no llegó a materializarse porque la editorial consideraba que había que revisar el texto para reducir el número de vocablos pali. La intención es que fuera de ‘divulgación general’. Aunque a mí me parece tarea imposible y considero que es cambiar el libro, sugerí a la editorial que lo hablara con el monje que firma el libro, Sayadaw U Jotika, pues es él como ‘escritor’ y no yo como traductor, quien debe decidir sobre ello. Si aceptaba, yo me haría cargo de los cambios en trabajo coordinado con él. Dado que no se hizo esta consulta, ahí quedó varado el proyecto. Por otro lado en palabras de U Jotika, ‘éste es uno de mis libros más importantes, donde se explican temas profundos con detalle y precisión’. Es uno de mis libros más importantes’. Quiere decir, que no es exactamente de divulgación general en cuanto a enfoque aunque, ciertamente, está tan bien explicado, con un lenguaje tan sencillo, que se hace un libro apasionante para cualquier buscador sincero. Uno de los lectores me comentaba como leía y releía los capítulos, y describió así el libro: ‘Es un libro que cuando te llega, o bien no te interesa y se queda en la estantería de decoración, o bien abres una página y se vuelve tu libro de cabecera de cama durante un buen tiempo’.

Por otro lado, también hubo divergencia en cuanto a las notas. Sin embargo, parte del disfrute de los lectores que lo disfrutan, es gracias a la precisión informativa y matización que les aportan las notas, que fueron incluidos todas por el traductor con el beneplácito de Sayadaw U Jotika, para la traducción castellana. Así que, en un principio el cambio posible de las notas es ponerlas al final, pero no suprimirlas o reducirlas.

Así que, ya sabes, si tienes a alguien con interés en editar-imprimir-distribuir el libro ya sea para venta o libre distribución,.una vez tenidos en cuenta los detalles explicados en este apartado, puedes ponerte en contacto con nosotros. ¡Traiga beneficio a muchos!

Historia de las ediciones de Un mapa del viaje

1ª edición electrónica Noviembre 2011 Publicada en BTMAR (actualmente no disponible en la red).

2ª edición electrónica Abril 2012 Disponible en BTMAR y en Ediciones Dharma.

2ª edición electrónica revisada Junio 2013 Publicada en BTMAR.

3ª edición electrónica Preparada en 2015 y editada en pdf y epub por Vicente en 2020. Un mapa del viaje

Agradecimientos:

Sin entrar en detalles y remitiéndome también a la introducción de la traducción castellana de Un mapa del viaje. Gracias al Dharma, al despertar, al Buddha (y los Buddhas de los tres tiempos) y la Sangha (también la de los tres tiempos). Gracias a las diferentes tradiciones y linajes puros. Gracias a Sayadaw U Jotika y su linaje. A todos los que hicieron posible la traducción con diferentes vías de apoyo: mis maestros, a la sangha (Sayadaw U Jotika, Bhikkhu Analayo, Bhikkhu Nynatusita, Abraham Vélez, Carmen Dragonetti y Fernando Tola,…), a quienes me pusieron en contacto con Sayadaw U Jotika, a mis padres, a los amigos que colaboraron activamente en el proyecto (Jordi Cucurull, Georges Godard, Luís Martín,…), a Buddhismo Theravada Hispano (en especial a Bhikkhu Nandisena y Alina Morales), a Ediciones Dharma (Xavier Alongina), a todo el mandala de manifestación, visible, no visible, cercano y lejano. Y a todos los que con sus acciones de cuerpo, palabra y mente mantienen el Dharma vivo y disponible a todos los niveles para los seres. Esta acción es también de todos ellos en cuanto a lo positivo que contenga. Gracias también a cualquiera que debiera estar aquí y no esté.

Dedicación

Que los beneficios de esta acción de cuerpo, palabra y corazón, se extiendan como rocío de la mañana y penetren como agua fina en la conciencia de los seres para su beneficio, felicidad y despertar.

SARVA MANGALAM!

images

Esta entrada fue publicada en Escuela Birmana, Libros y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s