Un mapa del viaje (pdf) – Web Oficial traducción castellana

Un poco de historia

Hace ya 4 años que la primera versión de la traducción castellana de ‘A map of the journey’ -como Un mapa del Viaje – de Sayadaw U Jotika se hizo disponible como pdf de libre índexdistribución en internet. Desde entonces el documento ha sido revisado en varias ocasiones con cambios menores.

Primero estuvo disponible en la web de Buddhismo Theravada Hispano y actualmente está disponible de forma oficial en esa misma web y en la web de Ediciones Dharma, así como en varias webs de forma no oficial (scribd, El Buda curioso,…). Ha estado incluso a un paso de editarse en formato papel. Actualmente las diferentes revisiones de la traducción están disponibles sin que el lector tenga una idea clara de qué versiones hay y de cual es la última.

Descarga aquí Un mapa del Viaje

Objetivo de esta web

Con esta página pretendemos unificar esta dispersión:

1.- Que esta web sea el lugar en el que encontrar las diferentes versiones de ‘Un mapa de viaje’ claramente diferenciadas entre ellas, así como los proyectos relacionados con la traducción de este libro.

2.- También sería de interés que los lectores expresaran en esta página su opinión acerca del libro para que los lectores potenciales tuvieran una guía de qué van a encontrar en Un mapa de viaje. Actualmente hay diferentes opiniones y comentarios diseminados por la red, haciendo difícil que l lector tenga una selección de los mejores.

3.- Nos ayudará también a conocer el número de descargas del documento.

A ti, posible lector

Si has llegado a esta página, antes de tomar una decisión sobre si lees o no ‘Un mapa del viaje’, me gustaría que dedicaras un tiempo a leer la introducción que este insigne traductor y practicante de dharma escribió para la edición castellana. Si sientes que el libro puede ser de tu interés, lee sin falta la introducción y toma tus decisiones después. Encontrarás la introducción en las primeras páginas del libro. Puedes descargar aquí el libro.

¿Has leído el libro? Déjanos tus comentarios al final de la entrada, para animar a su lectura, estudio y práctica a potenciales lectores. (si la opción de ‘comentario’ no sale al final, clica en el título de esta entrada, se abrirá la misma página pero incluyendo la opción de dejar un comentario al final). ¡Gracias por tu colaboración!

 

Necesidades de Un mapa del Viaje:

1.- Editar correctamente la última versión de ‘Un mapa del viaje’: el fallido intento de publicación en papel de Un mapa del viaje tuvo muchas cosas positivas, entre ellas que hiciera una revisión bastante exhaustiva de la traducción. Esta revisión desveló varios errores: faltaba algún párrafo, en el trabajo que se hizo de pasar la 1ª edición de word a pdf y en el de la segunda se produjeron algunos extraños errores que estaban correctos en el Word original: alguna frase omitida, algunas frases cruzadas, algún párrafo omitido,… Ninguno de estos errores afectan sustancialmente al contenido del texto. Es más, en casi todos los casos encajan bien en el texto y no son detectados por el lector ni el revisor. Así que, desde marzo del 2014 hay una nueva versión de Word, con estos errores revisados y corregidos, pero, por mi desconocimiento de uso del Word y del pdf, no he conseguido editarlo correctamente. Si alguno de ustedes tiene conocimiento de cómo editar de pdf a Word y quiere realizar voluntariamente y con una motivación saludable esta tarea, puede ponerse en contacto conmigo en: appossukko@gmail.com. Estoy de retiro los meses siguientes y no me conectaré mucho, por favor disculpad lsi hay tardanza en la respuesta) Las tareas a realizar son:

*Enlace de los títulos del índice con cada principio de capítulo

*Que las notas al pie queden bien tabuladas y espaciadas (ahora se hacen unos espacios que no sé cómo evitar)

* Que en el pdf, cuando cliques en el número de la nota en la nota al pie, la pantalla vuelva al texto que estábamos leyendo. La función inversa: que vaya del número de nota en el texto a la nota en cuestión, por ahora, sí funciona al pasarlo a pdf.

2. Ayúdanos a editarlo en papel: ¿conoces alguna editorial imprenta, distribuidora, etc., que pudiera estar interesada en editar este libro en papel? Una vez hayas hablado con ellos puedes ponernos en contacto. El único intento que ha habido, con Ediciones Dharma, no llegó a materializarse porque la editorial consideraba que había que revisar el texto para reducir el número de vocablos pali. La intención es que fuera de ‘divulgación general’. Aunque a mí me parece tarea imposible y considero que es cambiar el libro, sugerí a la editorial que lo hablara con el monje que firma el libro, Sayadaw U Jotika, pues es él como ‘escritor’ y no yo como traductor, quien debe decidir sobre ello. Si aceptaba, yo me haría cargo de los cambios en trabajo coordinado con él. Dado que no se hizo esta consulta, ahí quedó varado el proyecto. Por otro lado en palabras de U Jotika, ‘éste es uno de mis libros más importantes, donde se explican temas profundos con detalle y precisión’. Es uno de mis libros más importantes’. Quiere decir, que no es exactamente de divulgación general en cuanto a enfoque aunque, ciertamente, está tan bien explicado, con un lenguaje tan sencillo, que se hace un libro apasionante para cualquier buscador sincero. Uno de los lectores me comentaba como leía y releía los capítulos, y describió así el libro: ‘Es un libro que cuando te llega, o bien no te interesa y se queda en la estantería de decoración, o bien abres una página y se vuelve tu libro de cabecera de cama durante un buen tiempo’.

Por otro lado, también hubo divergencia en cuanto a las notas. Sin embargo, parte del disfrute de los lectores que lo disfrutan, es gracias a la precisión informativa y matización que les aportan las notas, que fueron incluidos todas por el traductor con el beneplácito de Sayadaw U Jotika, para la traducción castellana. Así que, en un principio el cambio posible de las notas es ponerlas al final, pero no suprimirlas o reducirlas.

Así que, ya sabes, si tienes a alguien con interés en editar-imprimir-distribuir el libro ya sea para venta o libre distribución,.una vez tenidos en cuenta los detalles explicados en este apartado, puedes ponerte en contacto con nosotros. ¡Traiga beneficio a muchos!

Historia de las ediciones de Un mapa del viaje

1ª edición electrónica Noviembre 2011 Publicada en BTMAR (actualmente no disponible en la red).

2ª edición electrónica Abril 2012 Disponible en BTMAR y en Ediciones Dharma.

2ª edición electrónica revisada Junio 2013 Publicada en BTMAR y en esta web (descargar aquí Un mapa del Viaje (Jun 2013)).

3ª edición electrónica  (finalizada en word. Buscando alguien que la convierta en pdf correctamente -ver el apartado previo Necesidades de Un mapa del Viaje)

Agradecimientos:

Sin entrar en detalles y remitiéndome también a la introducción de la traducción castellana de Un mapa del viaje. Gracias al Dharma, al despertar, al Buddha (y los Buddhas de los tres tiempos) y la Sangha (también la de los tres tiempos). Gracias a las diferentes tradiciones y linajes puros. Gracias a Sayadaw U Jotika y su linaje. A todos los que hicieron posible la traducción con diferentes vías de apoyo: mis maestros, a la sangha (Sayadaw U Jotika, Bhikkhu Analayo, Bhikkhu Nynatusita, Abraham Vélez, Carmen Dragonetti y Fernando Tola,…), a quienes me pusieron en contacto con Sayadaw U Jotika, a mis padres, a los amigos que colaboraron activamente en el proyecto (Jordi Cucurull, Georges Godard, Luís Martín,…), a Buddhismo Theravada Hispano (en especial a Bhikkhu Nandisena y Alina Morales), a Ediciones Dharma (Xavier Alongina), a todo el mandala de manifestación, visible, no visible, cercano y lejano. Y a todos los que con sus acciones de cuerpo, palabra y mente mantienen el Dharma vivo y disponible a todos los niveles para los seres. Esta acción es también de todos ellos en cuanto a lo positivo que contenga. Gracias también a cualquiera que debiera estar aquí y no esté.

Dedicación

Que los beneficios de esta acción de cuerpo, palabra y corazón, se extiendan como rocío de la mañana y penetren como agua fina en la conciencia de los seres para su beneficio, felicidad y despertar.

SARVA MANGALAM!

images

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Escuela Birmana, Libros y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s