Dirigiendo la vida

Para completar la traducción de los suttas que hemos publicado recientemente –Generar una intención (AN 11:2) y Declive (AN 10:55)– hemos traducido este último: Asociarse con (AN 9:6). Este Discurso (sutta) nos da orientaciones muy sencillas para tomar elecciones en la vida acerca de nuestro trabajo, amigos, entorno,… El sutta está dirigido a monjes pero podemos extrapolarlo al laico si clarificamos cuáles son los requisitos para la vida del laico, o para el tipo de vida laica que queremos hacer. Por supuesto que en el comienzo de todo está esa escucha y sinceridad interior que ya apuntaba el primer sutta al indicarnos la importancia de un comportamiento beneficioso y saludable -habla a nivel de corazón-. Esta escucha y esta sinceridad interior nos va permitiendo distinguir qué nos beneficia y qué no nos beneficia. Entendemos este beneficio como aquellas acciones que permitirán crear la base para ser feliz aquí y ahora y para que este conocimiento interior profundo pueda desplegarse. Espero que os ayude a tomar decisiones en vuestra vida más allá de las emociones que nos atan y confunden, y con la visión de aquello que es más beneficiosos para nosotros y para los demás, que siempre comienza con una mente que no esté basada en la ira y la codicia y que así tenga una visión correcta o adecuada (sammaaditthi), ya sea de la ley de la causa y efecto (en este caso referida al karma-vipaaka o acción-fruto) o de las cuatro nobles verdades. El mes que viene espero tener preparado un pequeño comentario que en laza estos tres suttas. Traiga beneficios a muchos y sean los méritos compartidos.

AN 9:6 Asociarse con1

Amigos, podemos encontrar dos tipos de personas: aquellas con las que asociarse y aquellas con las que no asociarse. Amigos, podemos encontrar dos tipos de hábitos: aquellos para ser utilizados como vestidos y aquellos para no ser utilizados como vestidos. Amigos, podemos encontrar dos tipos de alojamiento: para utilizados y para no ser utilizado. Amigos, podemos encontrar dos tipos de poblaciones: para ser utilizados y para no ser utilizados. Amigos, podemos encontrar dos tipos de regiones o países: para ser frecuentados o para no ser frecuentados. 2

Cuando uno comprende acerca de una persona: “Cuando me asocio con esta persona los estados perjudiciales y no saludables aumentan y los estados beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder”. Los requisitos para la vida del que ha marchado del hogar -hábitos, alimentos, habitáculo, remedios para el enfermo- se obtienen con dificultad; y el cultivo del objetivo de la vida ascética, por el que uno dejó el hogar para tomar una vida sin hogar, a través de cultivarlo, no llega a la plenitud”, amigos, tras considerar así a una persona, uno debe alejarse de tal persona sin tan siquiera despedirse, sin importar si es día o de noche. Uno no debe continuar asociándose con esa persona.

Cuando uno comprende a cerca de una persona: “Cuando me asocio con esta persona los estados perjudiciales y no saludables aumentan y los estados beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder. Los requisitos para la vida del que ha marchado del hogar -hábitos, alimentos, habitáculo, remedios para el enfermo- se obtienen sin dificultad, y el cultivo del el objetivo de la vida ascética por el que uno dejó el hogar para tomar una vida sin hogar, no llega a la plenitud”. Amigos, tras considerar así a una persona, uno debe alejarse tras despedirse. Uno no debe continuar asociándose con esa persona3.

Cuando uno comprende a cerca de una persona: “Cuando me asocio con esta persona los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan. Los requisitos para la vida del que ha marchado del hogar –hábito, alimentos, habitáculo, remedios para el enfermo- se obtienen con dificultad, pero el cultivo del objetivo de la vida ascética por el que uno dejé el hogar para tomar una vida sin hogar, llega a la plenitud”. Amigos, tras considerar así a una personan uno debe asociarse con ella. Uno no debe alejarse de tal persona.

Cuando uno comprende acerca de una persona: “Cuando me asocio con esta persona los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan. Los requisitos para la vida ascética del que ha marchado del hogar -hábitos, comida, habitáculo, y medicinas para el enfermo- se obtienen sin dificultad, y el cultivo del objetivo de la vida ascética por el que uno dejó el hogar para tomar la vida sin hogar, llega a la plenitud”. Amigos, tras considerar así a uno persona uno no debe asociarse toda la vida con tal persona. Uno no debe alejarse ni aunque sea despedido (rechazado).

Amigos, podemos encontrar dos tipos de hábitos: para ser usados como vestido y para no ser usados como vestido. Así lo he dicho. ¿En razón de qué se dice esto/así? Cuando uno entiende/comprende acerca de un hábito4: “Cuando utilizo este hábito los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan, y los estados beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder”. Uno no debe utilizar tal hábito. Cuando uno comprende acerca de un hábito: “Cuando utilizo este hábito los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder, y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan”. Uno debe utilizar tal hábito. Cuando se dijo: “Amigos, podemos encontrar dos tipos de hábitos: para ser usados como vestido y para no ser usados como vestido” fue por esta razón que esto se dijo.

Amigos, podemos encontrar dos tipos de alimento: aquellos para ser usados como alimento y aquellos para no se usados como alimento. Así se ha dicho. ¿En base a qué se ha dicho esto? Cuando uno comprende acerca de un alimento: “Cuando utilizo este alimento los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan, y los estados beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder”. Uno no debe utilizar un alimento tal. Cuando uno comprende acerca de un hábito: “Cuando utilizo este alimento los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan”. Uno debe utilizar un alimento tal. Cuando se dijo: “Amigos, Podemos encontrar dos tipos de alimentos: aquellos para ser usados como alimento y aquellos para no ser usados como alimentos”; fue por esta razón que se dijo esto.

Amigos, podemos encontrar dos tipos de habitáculos: para ser habitados y para no ser habitados. Así se ha dicho. ¿Por qué razón se ha dicho esto? Cuando uno comprende acerca de un habitáculo: “Cuando vivo en este habitáculo los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan y los estado beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder” Uno no debe vivir en un habitáculo así. Cuando uno comprende acerca de un habitáculo: “Cuando vivo en un habitáculo así los estados perjudiciales disminuyen y se echan a perder, y os estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan”. Uno deben vivir en un habitáculo así. Cuando se dijo: “Amigos, podemos encontrar dos tipos de habitáculos, para ser habitados y para no ser habitados” Fue por esta razón que se dijo esto.

Amigos, podemos encontrar dos tipos de poblaciones: para ser frecuentadas y para no ser frecuentadas. Así se ha dicho. ¿Por qué razón se dice esto? Cuando uno comprende acerca de una población: “Cuando frecuento esta población los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan y los estados beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder” Uno no debe frecuentar una población así. Cuando uno comprende acerca de una población: “Cuando frecuento esta población los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder, y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan”. Uno debe frecuentar una población así. Cuando se dijo: “Amigos, podemos encontrar dos tipos de habitáculos, para ser habitados y para no ser habitados”. Fue por esta razón que se dijo esto.

Amigos, podemos encontrar dos tipos de regiones, provincias o países: para ser frecuentadas y para no ser frecuentadas. Así se ha dicho. ¿por qué razón se dice esto? Cuando uno comprende acerca de una región, provincia o país: “Cuando frecuento esta región, provincia o país los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan y los beneficiosos y saludables disminuyen y se echan a perder”. Uno no debe frecuentar una región, provincia o país así. Cuando uno comprende acerca de una región, provincia o país: “Cuando frecuento esta región, provincia o país, los estados perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder, y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan” Uno debe frecuentar una región, provincia o país, así. Cuando se dijo: “Amigos, podemos encontrar dos tipos de regiones, provincias o países, para ser habitados y para no ser habitados”. Fue por esta razón que se dijo esto.

1En un principio tenía pensado traducir el sutta AN 10:55. Es casi igual que el que hemos traducido aquí pero sin embargo no desarrolla tan extensamente el tema de la persona con la que asociarse. Esto es lo que dice el AN 10:55 Amigos, os hablo de dos tipos de personas – aquellas con las que uno debe asociarse y aquellas con las que uno no debe asociarse. Así se ha dicho. ¿Por qué razón se ha dicho esto? Si uno comprende acerca de esta persona: “Cuando me asocio con esta persona, los estados perjudiciales y no saludables crecen y aumentan y los estados beneficiosos y perjudiciales disminuyen y se echan a perder”. Uno no debe asociarse con una persona así. Cuando uno comprende acerca de una persona: “Cuando me asocio con esta persona los estado perjudiciales y no saludables disminuyen y se echan a perder y los estados beneficiosos y saludables crecen y aumentan” Uno debe asociarse con una persona así. “Amigos, os hablo de dos tipos de personas – aquellas con las que uno debe asociarse y aquellas con las que uno no debe asociarse”. Y esta fue la razón por la que esto se dijo.

2Esta nota está inspirada en la nota 1844 que Bhikkhu Bodhi añade a su traducción de los Anguttara Nikaaya. La nota dice así (ponemos en castellano en lugar de en inglés): aunque el texto pone el sujeto en singular, he usado el plural porque me parece más natural en catsellano. El texto utiliza la misma forma verbal en relación a cada sujeto, sevitabba.m (y su negación, asevitabba.m, pero la hemos traducido diferente para cada caso según sea su uso más común. El verbo sevati, en el que se basa sevitabba.m, tiene una variedad amplia de significados que permiten esta variedad de usos.

3Esta nota está inspirada en la nota 1847 de la traducción de los Anguttara Nikaaya por Bhikkhu Bpdhi, publicada en Wisdom Publications. Leo según la edición de la PTS aapucchaa, en lugar de anaapucchaa de las ediciones ceilandesa y birmana. En el Majjhima Nikaaya 17.4, las ediciones birmanas y ceilandesa tienen aapucchaa, mientras que la de la PTS no tiene. Sería apropiado para un monje despedirse de la persona con la que se ha asociado hasta ese momento -su maestro o preceptor- ya que al menos esa persona ha sido lo suficientemente amable para proveerle sus necesidades materiales. Además la omisión aquí de las palabras rattibhaaga.m vaa divabhaaga.m vaa, sin importar si es de día o de noche, sugiere que debe haber también una diferencia en el modo de partir.

 

Esta entrada fue publicada en Tipiṭaka (textos canónicos en lengua Pali) y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s