Traducción del Visuddhimagga – El sendero de la purificaicón al español

Os dejo aquí un enlace donde podéis encontrar cómo conseguir la traducción del Visuddhimagga – El sendero de la purificación al español, por un buen amigo.

Visuddhimagga es un libro no siempre fácil y en algunas partes muy técnico y profundo. No os encayéis con él, utilizadlo con sabiduría!

VISUDDHIMAGGA-COVER II

En el libro de Sayadaw U Jotika, Un mapa del Viaje (Jun 2013), traducido al castellano por Giulio Santa-Giulio Lucarda, podeis encontrar una ayuda para la comprensión de partes de este profundo manual, pues lo cita y comenta en algunas ocasiones.

En el enlace siguiente podéis encontrar un pdf con un listado de Fe de erratas de esta primera edición del Visuddhimagga, elaborado por el traductor: Fe de erratas primera edición español Visuddhimagga

En el enlace siguiente podéis encontrar los datos para conseguir la traducción: Enlace para conseguir la traducción

*

ADICIONALES: En la web de Buddhispano podéis encontrar también algunos documentos relacionados con el Visuddhimagga:

Presentación del Visuddhimagga por SS El Dalai Lama

Visuddhimagga-exposicion-de-la-atencion-la-respiracion-capitulo-viii-secciones-215-238

Visuddhimagga-exposicion-de-la-atencion-la-muerte-capitulo-viii-secciones-167-177

Visuddhimagga-comentario-de-todo-el-tipitaka- Charla de Sayadaw U Silananda transcrita

*

Que la sabiduría de los maestros acompañe la lectura de los textos profundos y que la compañía de la sangha permita descifrar cualquier pasaje que reste todavía confuso.

Infinitos beneficios para todos los seres. Compartan todos los seres los méritos de esta acción.

GS

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Libros, Tipiṭaka (textos canónicos en lengua Pali) y etiquetada , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

6 respuestas a Traducción del Visuddhimagga – El sendero de la purificaicón al español

  1. Rodrigo dijo:

    Hola. Me llamo Rodrigo y soy de argentina. tengo el problema que la aduana no deja entrar los libros. podrias enviarmelo en pdf a mi correo electronico?

    electriclight01@yahoo.com.ar

    hace mas de 10 años que lo busco.

    Te agradezco desde ya por difundir estas joyas de la espiritualidad.
    gracias
    Rodrigo

    • gsanta dijo:

      Saludos Rodrigo,

      siento no poder ayudarte directamente con el pdf. El pdf en inglés está disponible en red (si no lo encuentras escríbeme), en los enlaces de este post encontrarás las direcciones en las que puedes comunicar tu situación (los que distribuyen el libro y su traductor) por si ellos pudieran ofrecerte alguna solución. En caso que no puedan, seguramente alguien de Argentina dispone del libro… quizá en BTMAR o Bosquetheravada puedan orientarte. Que tu practica llene de luz la manifestación. Con metta, GS

  2. greg dijo:

    Es una pena el tipo de edición. El tamaño de la fuente es excesivamente pequeño. Espero otra edición u otra traducción del Visuddhimagga para adquirirlo.

    • gsanta dijo:

      Puede que tengas que esperar años, o décadas para que haya otra en Español. Si tienes ideas para publicación puedes contactar con el traductor. Pues como te digo… sino… igual hay suerte y tenemos una nueva edición para nuestra siguiente vida, jaja. Te animaría a escribir al traductor para comentarle tus sugerencias. Aquí simplemente hacemos disponible esta información.
      Salud y buena práctica!
      PD: por cierto, qué te parece la inglesa habitual, en cuanto a fuente?

      • greg dijo:

        Que conste que tengo esta edición y animo a todos los de poco polvo en los ojos a que la adquieran. La edicion en ingles la tengo en ebook y consta de 853 pag.Las ediciones pāli rondan también esta cifra.

      • gsanta dijo:

        Qué bien! Me alegra que si te gusta el libro te hayas animado adquirirla! Ha pasado tantas vicisitudes para ver luz que es de agradecer que tanto esfuerzo se vea recompensado con el hecho de que los interesados dispongan del libro (se animen a comprarlo), lo pongan en práctica y lo disfruten. He leído la traducción y la verdad que es correcta y cuidada. La edición en papel no la tengo pues ya dispongo de la inglesa (la mía tiene 875 págs. notas incluídas y una letra más bien pequeña la verdad…).
        Te animo de nuevo a contactar con Alfredo. Hasta pronto y gracias por tu lectura y participación en Luz de atención constante! Éxito!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s